-
1 échapper
[ẽʃape]Verbe pronominal + préposition escapar aça m'a échappé escapou-meça m'a échappé des mains escapou-me das mãosVerbe pronominal escapar-ses'échapper de escapar-se de* * *I.échapper eʃape]verboevadir-se2 (dever, responsabilidade) escaparfugiréchapper à un accidentescapar a um acidente4 (acto, palavra, som) soltarescapar-sele temps lui échappeo tempo escapa-lhecairfugir à regraescapar de boa, escapar por um trizII.evadir-seesquivar-ses'échapper d'une réunioneclipsar-se de uma reunião3 (líquido, gás) sairescorrerl'eau s'échappe par les fissuresa água escorre pelas fissuras -
2 échapper
[ẽʃape]Verbe pronominal + préposition escapar aça m'a échappé escapou-meça m'a échappé des mains escapou-me das mãosVerbe pronominal escapar-ses'échapper de escapar-se de* * *[ẽʃape]Verbe pronominal + préposition escapar aça m'a échappé escapou-meça m'a échappé des mains escapou-me das mãosVerbe pronominal escapar-ses'échapper de escapar-se de -
3 réchapper
[ʀẽʃape]Verbe intransitif réchapper de escapar deen réchapper escapar desta* * *[ʀẽʃape]Verbe intransitif réchapper de escapar deen réchapper escapar desta -
4 réchapper
[ʀẽʃape]Verbe intransitif réchapper de escapar deen réchapper escapar desta* * *réchapper ʀeʃape]verbo(acidente, perigo, doença) escapar (à/de, a/de)si jamais j'en réchappese sair desta -
5 mur
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som -
6 sauver
[sove]Verbe transitif salvarsauver quelqu’un/quelque chose de quelque chose salvar alguém/algo de algoVerbe pronominal escapar* * *[sove]Verbe transitif salvarsauver quelqu’un/quelque chose de quelque chose salvar alguém/algo de algoVerbe pronominal escapar -
7 tirer
[tiʀe]Verbe transitif1. (gén) puxar2. (tiroir, rideau) abrir3. (trait) traçar4. (avec une arme) disparartirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo detirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algotirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguémles numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 hVerbe intransitif1. (gén) atirartirer sur atirar em2. (vers soi, vers le bas, etc)tirer sur quelque chose puxar algoVerbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-seVerbe pronominal (se débrouiller) virar-se(survivre) escapar* * *[tiʀe]Verbe transitif1. (gén) puxar2. (tiroir, rideau) abrir3. (trait) traçar4. (avec une arme) disparartirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo detirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algotirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguémles numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 hVerbe intransitif1. (gén) atirartirer sur atirar em2. (vers soi, vers le bas, etc)tirer sur quelque chose puxar algoVerbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-seVerbe pronominal (se débrouiller) virar-se(survivre) escapar -
8 tirer
[tiʀe]Verbe transitif1. (gén) puxar2. (tiroir, rideau) abrir3. (trait) traçar4. (avec une arme) disparartirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo detirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algotirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguémles numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 hVerbe intransitif1. (gén) atirartirer sur atirar em2. (vers soi, vers le bas, etc)tirer sur quelque chose puxar algoVerbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-seVerbe pronominal (se débrouiller) virar-se(survivre) escapar* * *I.tirer tiʀe]verbotirer de toutes ses forcespuxar com toda a forçatirer les cheveux à quelqu'unpuxar os cabelos a alguémtirer une cordeesticar uma cordacarrosse tiré par quatre chevauxcarroça puxada por quatro cavalos(cortina) corrertirer le verroucorrer o ferrolhotirer de l'argent de son comptetirar dinheiro da contatirer de l'eau du puitstirar água do poçotirer un son d'un instrumenttirar um som de um instrumento; extrair um som de um instrumentotirer des conclusionstirar conclusõestirer du profittirar proveitotirer quelqu'un de l'obscuritétirar alguém da obscuridadetirer quelqu'un de prisonlivrar alguém da prisãotirer un bon numéroescolher um bom númerotirer les cartesler a sortebasearce film est tiré d'un roman célèbreeste filme é baseado num romance célebretirer justeter boa pontariatirer un coup de revolverdisparar um revólvertirer une flècheatirar uma flechatirer au butrematar à balizatirer un penaltyfazer um pénalti13 (linha, desenho) traçartirer un traittraçar uma linha15 FOTOGRAFIA, TIPOGRAFIA imprimirtirer quelques épreuvestirar algumas provastirer un ouvrage à cinq mille exemplairesimprimir cinco mil exemplares de uma obrasair enquanto é tempo; livrar-se de embaraçossair-se bem, desenrascar-senão ser graveII.se tirer d'un mauvais paslivrar-se de uma situação crítica -
9 tromper
[tʀɔ̃pe]Verbe transitif enganarVerbe pronominal enganar-sese tromper de enganar-se de* * *I.tromper tʀɔ̃pe]verbotromper quelqu'un dans un marchéenganar alguém num negóciotromper sa femmeenganar a mulherc'est ce qui vous trompeaí é que se enganatromper la policeescapar à polícia5 (fome, necessidade) enganarj'ai mangé une pomme pour tromper la faimcomi uma maçã para enganar a fomese não me engano, se não estou em errovender gato por lebreII.trair-sese tromper de dateenganar-se na datase tromper de routeenganar-se no caminhoiludir-se -
10 échapper
1 Escapar escaparse2 Olvidarse: votre nom m'échappe, se me ha olvidado su apellido3 EvitarL'échapper belle, escapar; salvarse de milagro, librarse de una buena4 Escaparse, evadirse5 (un liquide, un gaz) Escaparse, salirse -
11 mûr
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *mûr, e[myʀ]Adjectif (fruit) maduro(ra) -
12 beau
beau, belle[bo, bɛl]Adjectiflindo(da)Adverbe il fait beau está fazendo bom tempoj'ai beau essayer … por mais que tente…c'est du beau travail! ( ironique) bonito serviço!un beau jour um belo dia* * *beau bo]nome masculinobeloaimer le beaugostar do beloirónico c'est du beau!lindo trabalho!adjectivoun beau jardinum belo jardimse faire beaucuidar da aparência; vestir-se com elegânciale beau tempso bom tempoun beau matinuma bela manhãun beau jourum belo diaforteune belle sommeuma grande quantiaune belle averseum forte aguaceiroadvérbiobomavoir beauapesar de; por mais queelle a beau travailler, elle ne réussit paspor mais que trabalhe, ela não conseguefaire beauestar bom tempomesmo no meio demesmo◆ ça me fait une belle jambe!adianta-me muito!cada vez maisestar em maus lençóisser o manda-chuvaa alta sociedadeescapar por um trizmorrer de morte natural -
13 belle
belle bɛl]nome femininofaire la bellefazer um jogo de desempatejouer la bellefazer uma desforrase faire la belleevadir-se; escapar-se; fugiren apprendre une belleaprender uma notícia surpreendente -
14 déraper
-
15 enfuir
-
16 esquiver
[ɛskive]Verbe transitif esquivarVerbe pronominal esquivar-se* * *I.esquiver ɛskive]verboesquivar; evitarII.esquivar-se; escapar-seil s'est esquivé à un travail pénibleele esquivou-se a um trabalho penoso -
17 louper
-
18 massacre
[masakʀ]Nom masculin massacre masculino* * *massacre masakʀ]nome masculinochacina f.échapper au massacreescapar ao massacreenvoyer des jeunes au massacreenviar os jovens para a matançamatança f.desastrele massacre des bébés phoqueso massacre das focas bebésmassacre écologiquedesastre ecológicoarrête le massacre!pára antes de fazeres mais asneiras!faire un massacrearrasar; ter um enorme sucessoestragar tudodespedimento colectivo -
19 mur
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *mur myʀ]nome masculinomuromur de briquesmuro de tijolopendre un tableau au murpendurar um quadro na paredele mur du sona barreira do somir direito ao desastreem sua casaentre quatro paredesestar entre a espada e a paredefalar para uma parede, falar para o bonecoⓘ Não confundir com a palavra francesa mûr (maduro). -
20 mûr
[myʀ]Nom masculin parede feminino(extérieur) muro masculinofaire le mur escaparmur du son barreira feminino de som* * *mûr myʀ]adjectivoamadurecidoêtre mûr pour son âgeter bastante maturidade para a idade
- 1
- 2
См. также в других словарях:
escapar — escapar( se) a ou de escapar( se) ao (do) perigo; escapar se da cadeia. escapar( se) por escapou se pelo postigo … Dicionario dos verbos portugueses
escapar — verbo intransitivo,prnl. 1. Lograr salir (una persona o un animal) de [un lugar en que estaba encerrado]: Escapó con vida del asedio. El preso (se) escapó de la cárcel. Pensaba escapar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
escapar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: escapar escapando escapado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. escapo escapas escapa escapamos escapáis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
escapar — (Del lat. ex, fuera, y cappa, capa). 1. intr. Salir de un encierro o un peligro. Escapar de la prisión, de la enfermedad. U. t. c. prnl.) 2. Salir, huir. U. t. c. prnl.) 3. tr. Hacer correr a un caballo con extraordinaria violencia. 4. librar (ǁ… … Diccionario de la lengua española
escapar — v. intr. 1. Ficar livre; ficar isento. = LIVRAR SE 2. Não ser envolvido em coisa má ou incômoda. 3. Subtrair se, fugir. 4. Não ser atacado. 5. Sair de doença ou de perigo. = SOBREVIVER 6. Passar da memória. 7. Passar despercebido. 8. Ser dito por … Dicionário da Língua Portuguesa
escapar — (Del lat. vulgar *excappare, salirse de un estorbo < cappa, capa.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Salir una persona o un animal de un peligro o de un lugar donde estaba encerrado: ■ escapó de los dos terremotos. REG. PREPOSICIONAL + a, de… … Enciclopedia Universal
escapar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Salir una persona o un animal, sin que se note o por la fuerza, del lugar donde estaba encerrado o detenido: escapar de la cárcel, escapar un pájaro de su jaula 2 Lograr uno quedar libre de una amenaza, un peligro… … Español en México
escapar — {{#}}{{LM E15837}}{{〓}} {{ConjE15837}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16249}} {{[}}escapar{{]}} ‹es·ca·par› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Salir o irse deprisa o a escondidas: • Cuando el ladrón oyó entrar al dueño, escapó por la puerta del jardín. Si… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Escapar — Infobox Single Name = Escapar Cover size = Border = Caption = Artist = Kudai from Album = Vuelo Released = 1 may, 2005 Format = Airplay, CD single, digital download Recorded = 2004 Genre = Pop Length = 4:48 Label = EMI Writer = Guz Producer = Guz … Wikipedia
escapar — (v) (Básico) conseguir salir de algún sitio donde se estaba encerrado Ejemplos: Se han escapado dos presos de la cárcel de Madrid. Creo que escaparon por la ventana. Sinónimos: huir, salirse, liberarse (v) (Básico) evitar que ocurra a alguien… … Español Extremo Basic and Intermediate
escapar — hablar locuras; decir insensateces; ser insensato; cometer un desacierto; actuar neciamente; cf. hablar cabezas de pescado, fallarle, tener un tornillo suelto, patinar, patinarle, escapársele los enanos; estás puro escapando; ¡cómo se te ocurre… … Diccionario de chileno actual